Vous souhaitez assister au séminaire à distance ?
N'oubliez pas de vous inscrire pour obtenir le lien Zoom !
Interpréter entre le français-LSF, c'est utiliser des techniques d'interprétation spécifiques, de par la spécificité de la LSF, et des stratégies qui couvrent l'ensemble de la prestation, depuis les éléments de préparation jusqu'au relais passé aux collègues qui éventuellement prendront le relais, en passant par le moment de l'interprétation lui-même. Dans toutes les étapes il est question de linguistique des langues en jeu : le français et la LSF. Le passage de l'une à l'autre, et inversement, nécessite de savoir se préparer en amont, d'avoir les bons réflexes sur place, et de pouvoir transmettre in fine. La linguistique est au cœur de ces étapes, avec le lexique et la terminologie, l'analyse discursive, et l'analyse conversationnelle. Ma présentation s'attachera à dérouler le processus d'interprétation, pour mettre en avant les problématiques de recherche, liées aux problématiques de terrain.